TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 1:16-20

Konteks
1:16 “Brothers, 1  the scripture had to be fulfilled that the Holy Spirit foretold through 2  David concerning Judas – who became the guide for those who arrested Jesus – 1:17 for he was counted as one of us and received a share in this ministry.” 3  1:18 (Now this man Judas 4  acquired a field with the reward of his unjust deed, 5  and falling headfirst 6  he burst open in the middle and all his intestines 7  gushed out. 1:19 This 8  became known to all who lived in Jerusalem, so that in their own language 9  they called that field 10  Hakeldama, that is, “Field of Blood.”) 1:20 “For it is written in the book of Psalms, ‘Let his house become deserted, 11  and let there be no one to live in it,’ 12  and ‘Let another take his position of responsibility.’ 13 

Kisah Para Rasul 2:23

Konteks
2:23 this man, who was handed over by the predetermined plan and foreknowledge of God, you executed 14  by nailing him to a cross at the hands of Gentiles. 15 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:16]  1 tn Grk “Men brothers.” In light of the compound phrase ἄνδρες ἀδελφοί (andre" adelfoi, “Men brothers”) Peter’s words are best understood as directly addressed to the males present, possibly referring specifically to the twelve (really ten at this point – eleven minus the speaker, Peter) mentioned by name in v. 13.

[1:16]  2 tn Grk “foretold by the mouth of.”

[1:17]  3 tn Or “and was chosen to have a share in this ministry.” The term λαγχάνω (lancanw) here and in 2 Pet 1:1 can be understood as referring to the process of divine choice and thus be translated, “was chosen to have.”

[1:18]  4 tn The referent of “this man” (Judas) was specified in the translation for clarity.

[1:18]  5 tn Traditionally, “with the reward of his wickedness.”

[1:18]  6 tn Traditionally, “falling headlong.”

[1:18]  7 tn Or “all his bowels.”

[1:19]  8 tn Grk “And this.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.

[1:19]  9 sn Their own language refers to Aramaic, the primary language spoken in Palestine in Jesus’ day.

[1:19]  10 tn Grk “that field was called.” The passive voice has been converted to active in the translation in keeping with contemporary English style.

[1:20]  11 tn Or “uninhabited” or “empty.”

[1:20]  12 sn A quotation from Ps 69:25.

[1:20]  13 tn Or “Let another take his office.”

[1:20]  sn A quotation from Ps 109:8.

[2:23]  14 tn Or “you killed.”

[2:23]  15 tn Grk “at the hands of lawless men.” At this point the term ἄνομος (anomo") refers to non-Jews who live outside the Jewish (Mosaic) law, rather than people who broke any or all laws including secular laws. Specifically it is a reference to the Roman soldiers who carried out Jesus’ crucifixion.



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA